By Teresa Blankmeyer Burke
I have been an opera fan since my senior year at Mills College, a small liberal arts college in the San Francisco Bay area, when I was required to take a course in music appreciation, despite being hard of hearing and having had 12 years of training in classical piano. I had lost my battle with the registrar, who insisted that everyone, regardless of hearing status, was required to take a course in music appreciation because of the wonderful reputation of the Mills College Music Department, former home to composers Darius Milhaud and Dave Brubeck, among others. While I had no problem with this requirement for my (hearing) fellow students, I saw this as an insurmountable obstacle. How was I possibly going to pass a course that required the ability to distinguish musical notes? Scanning through the music department offerings that semester, I saw Opera Appreciation 101, and signed up on the spot, reasoning that opera was at least partially visual, which upped my odds of passing. That course changed my life, but not for the reasons one might think.
It wasn’t the music that did it – a former music major, I was learning to live with the frustration that there were just some sounds I would not hear as well. It wasn’t the campy costumes or overblown sets, though they were certainly candy for the eye. It was the realization that I could have equal visual access that hooked me and grabbed me from the moment I set foot in the War Memorial Opera House in San Francisco. Finally, I could combine my musical memory with what was on stage without having to fight for accommodations; finally I could score some highbrow culture with my buddies and not have to ask, “What did I miss?” It was the Supertitles that did it. That, and writing a term paper on bioethics and La Boheme, which pretty much confirmed for me that bioethics was going to be my career path.
In case you haven’t seen an opera lately, Supertitles are the precursor to live captions. Sometimes called surtitles or electronic libretto systems, these debuted in 1983 at the Canadian Opera Company’s performance of Elektra in Toronto. They were popularized soon afterwards at the New York City Opera, directed by Beverly Sills, an opera diva who had recently retired from the stage. Despite criticism from opera purists, Sills defended the use of Supertitles as a way to make opera accessible to the people. From a Time Magazine article about Sills in 1984:
‘Do I want to tell someone who has worked on Wall Street until 5:30 to study the libretto or take a course in German?’ she asks. ‘Do I want people sitting in my audience with a libretto and flashlight?’
I cannot help but think that perhaps there was another reason she supported Supertitles – a reason closer to home. Many people are aware that Beverly Sills had a deaf daughter, Meredith (Muffy) Greenough, who attended the Sarah Fuller School in Boston. Obituaries paying tribute to Sills write of her family hardships, including the irony of her deaf daughter, who would never hear her mother sing. It is tempting to bash the press for once again reaffirming audist and ableist attitudes that play on pity, but I’ll resist that in order to emphasize another point. Going out on a limb here, I’ll wager one reason opera was one of the first mainstream cultural venues (ok, maybe not so mainstream) accessible to deaf and hard of hearing people is because Beverly Sills was mother to a deaf daughter. As a mother, she couldn’t do anything to make it possible for her daughter to hear her sing, but she could do something to make her beloved opera accessible to people like her daughter.
I’m still an opera buff. I get to the Santa Fe Opera (located just down the road a few miles from the New Mexico School for the Deaf) at least a few times a year. It took a several years of advocacy to get the Santa Fe Opera on board with English Supertitles once they installed their fabulous electronic libretto system (see here), but they’ve improved considerably now that it has been presented to them as an ADA access issue. For the most part, the Santa Fe Opera electronic libretto system now offers English and Spanish captions – a boon to me as I get ready for the WFD Congress in Madrid later this month. I count it as one of the blessings in my life that the two places where I reside have complementary opera seasons. Once I head back to DC for academic year, (and I can find the time), I head over to the Washington National Opera where they have Supertitles, no matter what language the opera libretto uses.
I never did see Beverly Sills perform live; I developed my passion for opera after she had left the stage. I know that some people will vilify her for the choices she and her husband made to send their deaf daughter to an oral deaf school that focused on speech and speechreading. I’m also aware that admitting a passion for opera labels me a geek, and being a hard of hearing opera buff sets the stage for some marvelous jokes at my expense (most of which I’m familiar with, thankyouverymuch.) I don’t even know that Beverly Sills’ decision to promote Supertitles in opera was the tiniest bit influenced by her experience as a mother of a deaf child; it is only a hunch on my part. Regardless of any of this, as an opera lover, I stand in gratitude to her for making opera accessible in so very many ways.
Rest in peace, Bubbles.
Teresa Blankmeyer Burke was inclined at a young age towards endless questioning, she opted to put this to good use and become a philosopher. After learning that philosophers can come to bad ends when they are not sanctioned by authority (witness Socrates), Teresa decided to acquire the stamp of philosophical legitimacy by pursuing a doctorate in philosophy at the University of New Mexico. She is currently writing a dissertation on bioethics and the deaf community, focusing on the ethics of genetic technology. As does any tenure-seeking philosopher, Teresa has prepared back-up career plans in case her day job as an instructor of philosophy at Gallaudet University doesn’t pan out. Her other employable skills include adobe mud plastering, copyediting, and making quesadillas with nontraditional ingredients.
© Copyrighted material. This article cannot be copied, reproduced or redistributed without the express written consent of the author. As with every blog on this website, this blog does not reflect the opinion of DeafDC.com.
20 Comments
Sorry, the comment form is closed at this time.



Extremely enjoyable post! Well written. Good morning read.
~ LaRonda
Very well-written and interesting blog, Teresa! It’s always nice to have a window into another culture.
Best of luck at the WFD Congress!
As I was reading your post about music, I experienced a keen sense of nostalgia. I played the violin, the cello, and the piano at Gallaudet (see my cover on
“Gallaudet Today” (Winter/Spring 1989-1990). I, too, took a music appreciation course under Prof. Dr. Diane Merchant. In the First International DEAF WAY, I was director of Music Program in which deaf Europeans participated with several Gallaudet students.
Unfortunately, the music program was short-fused following the DPN (1988); thereby, downsizing the program as well as downsizing the professor (she currently teaches at George Mason University.)
Perhaps you would consider asking Galladuet to re-open the music program because I know that many deaf people, however, profoundly deaf or hard-of-hearing, love music. We love the rhythm of Mozart’s Marriage of Figaro, Handel’s Messiah, Beethoven’s Erotica and some notes of Beethoven’s Symphony No. 9.
Jean,
Fascinating information. I enjoyed playing the piano and saxophone when I was younger.
You seem to imply that there was a correlation between the shut-down of the music program and DPN. Or did the music program happen to shut down after DPN but had nothing to do with DPN?
After the DPN. It was in 1995, to be specific. NWC and Music Program were downsized at the same time. Many people sent money to keep it
run, but the money was used for other purposes. My donation went to the music program so to help buy instruments needed for
students who wanted to play guitars. Unfortunately, it was used for other programs than the said program. Sad, sad. Jean
Wonderful essay. I’d never made the connection between Sills’s daughter and the supertitling revolution. I’m a CART provider and open captioner for plays and musicals, but my real passion is opera, and I’m only jealous that the supertitle market has been essentially sealed up, ’cause I’d love to get a piece of that action. Still, I live in hope that one day I’ll get to CART for a deaf/HOH student’s music class.
Some sopranos and tenors are not happy about surtitles. Soprano Aprile Millo, for one, complained about surtitles to a reporter in The Washington Post in 1990 — right after several Gallaudet students and I attended her opera in Italian, “Aida,” at the Kennedy Center. I had to respond to her complaint by writing a letter to the editor as following: “Aprile Millo’s losing a battle to exclude surtitles from some operas (Show, Feb. 18) is a blessing in disguise. Miss Millo insists that surtitles are distracting, and blames a media age for the innovation. She praises her home-based Metropolitan Opera for adhering to tradition by resisting surtitles. Is she aware that surtitles (and subtitles and closed captioning) made sense to 23 million deaf Americans who are fortunate to live in the media age? Those who oppose surtitles might put a pair of rubber plugs into their ears while watching an unsurtitled opera. Not only would they approach the experience of a deaf person, they would also feel completely deprived, as if second-class citizens. Surtitles make sense for many opera patrons, not only for the deaf.”
Wow! I did not know this at all. Thank you for sharing!
I loved this post! As a music lover myself, and someone who once performed as the hearing half of a folk duo in which my performing partner was deaf, I have long felt that love of any kind of art form is pretty personal. Some people love stuff, some hate it, and it has little to do with bigger categories like deaf or hearing. Does anyone remember the Deaf Deadheads who followed the Greatful Dead for years? Amazing! (And if truth be told, I’m more of a deadhead than an opera fan.)
An interesting factoid - before the music program was closed, the Philosophy and Religion Department was prepared to “adopt” it. Teresa, you might have been part of the Philosophy, Religion, and Music Department! We had great plans.
And, if anyone wants to learn guitar, let me know. I can teach the basics!
Deaf Deadheads? I was born too soon…
errr, I mean born too late (at least in this lifetime!) Can I blame the cat for derailing my train of thought as I typed?
Jane,
You would be surprised that there are some students — perhaps more students than you think — who want to play a guitar! Several trios of deaf guiatars in California graduated from Gallaudet. Where are you based? If in Washington, D.C., perhaps you would consider make an enquiry to The Buff and Blue some time in the fall. Closeted because of fear, but, when they saw me, they changed their minds and leaped over the wall!
Bonne chance!
I used to work at the Kennedy Center in Washington, DC and I should caution you and everyone else who reads your article that surtitles are NOT equal or the same as captions.
Why?
In operas, surtitles are not done WORD FOR WORD…they literally just give you plot synopsis (or summary). In surtitles, they don’t do all characters’ words or lyrics word for word.
This is done because operas are notoriously slow in delivering their words/lyrics, and if word-for-word captioning was to be done in operas, the result would look rather silly, and in fact, in the early days of surtitles, the audience used to laugh, which greatly upset the cast.
When attending an opera, please keep in mind that you will only get a general idea of the story. You will not get ALL words/lyrics via surtitles.
Michelle - this is a good point and I’m glad you brought it up. You’re right that surtitles are not captions; for some, this may be less important when the words sung or spoken are in a language other than English. I find I can get frustrated when the opera is in English; for operas in languages that I don’t know all that well, the lack of word for word surtitles bothers me less. Perhaps one reason for this is the nature of translation, which isn’t always word for word.
Like many opera fans, I often read a copy of the libretto before seeing the show. Sometimes I even bring it with me -especially if it is an English language opera. Granted, it isn’t always possible to get a copy, especially if it is a contemporary opera, but I find this helps.
I have found surtitles have improved over the years both in terms of timing and accuracy of words/lyrics. Perhaps this is because I’m relying on the bulk of my recent opera-going experience, which has been in Santa Fe. It may be that the ability of the patron to turn off the ELS influences how much content is given - I don’t know…
Thanks again for clarifying the difference between surtitles and captions, Michelle.
A someone who has never gone to an opera, this was all new to me! :)
Teresa, very informative post. Is Mills College still a woman’s college? I attended one myself but it’s co-ed now, seems the women’s colleges in USA are in decline. Best at the WFD, I attended two myself, one in Sicily and one in Vienna and had unforgettable and glorious times at both, meeting people from all over the world. Sheila
Hi Sheila - thanks for your kind words. Yes, Mills College is still one of the remaining women’s colleges in the US. The Mills College Board of Trustees voted to go coed in 1990, but the student/alumnae protest convinced the board to reverse its decision. While the number of women’s colleges is indeed declining, some of these schools are noticing an upward trend in applications - I know that Mills is experiencing this. While we’re on the subject of women’s colleges, have you seen the Washington Monthly college rankings? Women’s colleges do especially well there. http://www.washingtonmonthly.c.....chart.html
Ah, from one HoH pianist to another. I’ve been playing the piano since age 7. Play mostly ragtime and early jazz pieces. You can see me playing a couple of ragtime pieces. Also, I do play classical piano as well. Just that it doesn’t sound good on my completely out of tuned piano with the short keyboard. *sigh*…
http://kokonutpundits.blogspot.....log-1.html
there is the Association of Adult Musicians with Hearing Loss (AAMHL) at http://www.aamhl.org
with a discussion group at http://lists.topica.com/lists/AAMHL/read
Michael
Thanks but I already know about that organization.